XI Kermesse Di Cucina di Piatti Creativi “Affacciati sullo Ionio” APCR – URCC – FIC

L’Istituto Alberghiero Dea Persefone, insieme agli Chef professionisti aderenti alle associazioni Regionali, propone  l’undicesima edizione Di Cucina Di Piatti Creativi, la competizione degli aspiranti Chef ed in parallelo la gara degli Chef professionisti.

The Dea Persefone Hotel Institute, together with the professional chefs adhering to the regional associations, offers the eleventh edition Cooking Of Creative Dishes, the competition of aspiring Chefs and in parallel the competition of professional Chefs.

Il Presidente Regionale Francesco Corapi, il Presidente Provinciale di Reggio Calabria Cosimo Pasqualino, coordinano presso l’ospitale struttura del Club Hotel Kennedy, il confronto creativo, interessante osservatorio della vitalità di cuochi e chef protagonisti delle future stagioni culinarie.

The Regional President Francesco Corapi, the Provincial President of Reggio Calabria Cosimo Pasqualino, they coordinate at the hospitable structure of the Club Hotel Kennedy, creative comparison, interesting observatory of the vitality of chefs and chefs protagonists of the future culinary seasons.

L’atmosfera è moderatamente gioiosa e di chiara tensione per l’impegno messo in campo dagli organizzatori e dai 24 partecipanti. La preparazione ai fornelli, come ogni fase del servizio e della valutazione della giuria, si sono svolte sotto l’attenta supervisione didattica.

The atmosphere is moderately joyful and of clear tension for the commitment put in place by the organizers and by the 24 participants. The preparation for the stove, like every phase of the jury’s service and evaluation, they took place under careful didactic supervision.

La lunga selezione pomeridiana ha consentito di assistere alle degustazioni e di seguire da vicino il protocollo di valutazione dei piatti in concorso. I premiati:

The long afternoon selection allowed to attend the tastings and to closely follow the evaluation protocol of the dishes in competition. The winners:

Categoria Pasticcieri: Pastry category:  1° Alessandro Saccomando, 2° Maria Assunta Francica, 3° Erika Russo

Categoria Cucina Fredda: Cold Cooking Category: 1° Simone Restuccia, 2° Nicolò Panaia, 3° Salvatore Mauro

Categoria Sculture Artistiche: Category Artistic Sculptures: 1° Francesco Mazzù, 2° Margherita Russo, 3° Mario Battaglia

Categoria Cucina Calda: Hot Kitchen Category: 1° Denise Congi, 2° Cosimo Sorgiovanni, 3° Rossella Lucà

Fra questi segnaliamo quanti hanno colto la nostra curiosità apprezzando il coraggio della giovane Rossella Lucà,  che nel suo piatto ha osato inserire oltre 15 ingredienti, esperimento forse non vincente, ma che sembra presagire skills interessanti  ed il giovane pastry già sicuro di sé Alessandro Saccomando.

Among these we point out those who have caught our curiosity appreciating the courage of the young Rossella Lucà who dared to insert more than 15 ingredients in his dish, experiment maybe not winning, but which seems to predict interesting skills and the already self-assured young Pastry Alessandro Saccomando.

La Regione Calabria, sembra aver preso velocità sulla pista evolutiva della sua cucina, probabilmente l’integrità e l’esclusività territoriale di alcuni prodotti, il riscontro turistico gastronomico fortemente identitario , trova chiara lettura nei piatti e nell’efficacia di questa giornata di confronto professionale.

The Calabria Region, seems to have taken speed on the evolutionary track of his kitchen, probably the integrity and territorial exclusivity of some products, the highly identifiable gastronomic tourism response, find clear reading in the dishes and in the effectiveness of this day of professional comparison.

Delfini  Jonici 🙂

Jonic Dolphins 🙂

Autore: Francesco Pignatelli

Di cultura Agronomica, Sommelier, Master in Viticoltura, Enologia e Marketing del Vino.Product Specialist in Nutrizione, Nefrologia, Anestesia e Rianimazione, Cardiologia.Natura, viaggi, sport, vino e nutraceutica sono la mia visione del benessere.Siamo quello che mangiamo, la convivialità apre la via ad amicizie e scoperte di valore. Leggere è un privilegio, l'opportunità di incontrare e comprendere il pensiero di ogni autore, l'infinito brusio di librerie e biblioteche sempre più digitali. Of Agronomic Culture, Sommelier, Masters in Viticulture, Wine and Wine Marketing.Product Specialist in Nutrition, Nephrology, Anesthesia and Intensive Care, Cardiology. Nature, travel, sports, wine and nutraceuticals are my vision of well-being. We are what we eat, conviviality opens the way to friendships and valuable discoveries. Reading is a privilege, the opportunity to meet and understand the thought of each author, the endless buzz of increasingly digital bookstores and libraries.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *