Atavolacoidelfini & Lainez – Trento

Isabel è la direttrice del “Lainez”, Spagnola di Valencia, con esperienze a Londra, con poca affinità al calice, ma dall’occhio fine alla forchetta ed alla padella roteante. Valencia e Taranto sono gemellati dai riti spagnoli della settimana santa, tanto per motivare l’armonia fra Isabel e Tiziana nell’organizzare uno showcooking di pasta fatta a mano con ricette pugliesi, realizzate con prodotti  trentini ed abbinati a vini locali.

Isabel is the director of the “Lainez”, Spanish of Valencia, with experiences in London, with little affinity to the glass, but from the fine eye to the fork and the rotating pan. Valencia and Taranto are twinned by the Spanish rituals of Holy Week, to motivate the harmony between Isabel and Tiziana in organizing a show cooking of handmade pasta with Apulian recipes, made with Trentino products and combined with local wines.

Orecchiette, cavatelli e friselle il mito pugliese, pochi ingredienti acqua, farina, la giusta cottura e la convivialità di ogni popolo che unisce amore, cibo e vino.

Orecchiette, cavatelli and friselle the Apulian myth, few ingredients water, flour, the right cooking and the conviviality of every people that combines love, food and wine.

Il menu ed i vini

– Cavatelli di semola alle barbabietole con fonduta al Trentin Grana e pane aromatico (Gewurztraminer Casa Monfort)

– Orecchiette di semola rimacinata alla salsa di pomodoro datterino, crema di basilico e scaglie di Trentin Grana (Chiaretto Riviera del Garda Classico Cà Lojera)

– Spaghetti alla polpa di pomodoro, controfiletto di manzo affumicato alle erbe aromatiche, pecorino e speck croccante (Blauburgunder Rottensteiner)

The menu and the wines

– Semolina cavatelli with beetroot with Trentin Grana fondue and aromatic bread (Gewurztraminer Casa Monfort)

– Orecchiette pasta made with semolina tomato sauce, basil cream and flakes of Trentin Grana (Chiaretto Riviera del Garda Classico Cà Lojera)

– Spaghetti with tomato pulp, smoked beef sirloin with aromatic herbs, pecorino cheese and crispy speck (Blauburgunder Rottensteiner)

La sintonia con Isabel in realtà ha già dato i suoi frutti al mattino quando Tiziana al breakfast ha preparato un riso al latte alla frutta secca, melograno, cioccolato fondente alle fave di cacao e buccia di arancia, al quale abbiamo abbinato un Moscato d’Alba DOCG, una proposta che ha destato stupore e perplessità per gli ospiti solo per pochi minuti, perché le repliche hanno superato le presenze.

The harmony with Isabel actually has already paid off in the morning when Tiziana at breakfast prepared a rice with milk with dried fruit, pomegranate, dark chocolate with cocoa beans and orange peel, to which we combined a Moscato d’Alba DOCG, a proposal that has aroused astonishment and perplexity for the guests only for a few minutes, because the replicas have exceeded the presences.

Delfini Isabeliti 😀

Autore: Francesco Pignatelli

Di cultura Agronomica, Sommelier, Master in Viticoltura, Enologia e Marketing del Vino.Product Specialist in Nutrizione, Nefrologia, Anestesia e Rianimazione, Cardiologia.Natura, viaggi, sport, vino e nutraceutica sono la mia visione del benessere.Siamo quello che mangiamo, la convivialità apre la via ad amicizie e scoperte di valore. Leggere è un privilegio, l'opportunità di incontrare e comprendere il pensiero di ogni autore, l'infinito brusio di librerie e biblioteche sempre più digitali. Of Agronomic Culture, Sommelier, Masters in Viticulture, Wine and Wine Marketing.Product Specialist in Nutrition, Nephrology, Anesthesia and Intensive Care, Cardiology. Nature, travel, sports, wine and nutraceuticals are my vision of well-being. We are what we eat, conviviality opens the way to friendships and valuable discoveries. Reading is a privilege, the opportunity to meet and understand the thought of each author, the endless buzz of increasingly digital bookstores and libraries.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *