Venosa ti affascina appena arrivi, ne abbiamo sentito parlare a scuola, dal poeta Orazio che dalla terra alle pendici del Vulture, partiva per i suoi viaggi fino al mare del Metapontino ed ancora oltre, alle porte di Taranto per il fiume Galeso. Porta verso la Puglia ad est, rapido accesso da Ripacandida ad ovest, il Castello Spagnolo che guarda il Gargano ed ammira il vulcano e più giù le valli delle Terre di Orazio.
Venosa fascinates you as soon as you arrive, we heard about it at school, from the poet Orazio who from the land on the slopes of the Vulture, left for his travels to the sea of Metapontino and beyond, at the gates of Taranto along the Galeso river. It leads to Puglia to the east, quick access from Ripacandida to the west, the Spanish Castle overlooking the Gargano and admiring the volcano and further down the valleys of the Terre di Orazio.
Questa bellezza, la colse anche il Nobile Gesualdo, il quale quattro secoli fa cominciò a produrre vino di qualità e spumanti. Eredi e custodi di questa storia, sono 400 soci produttori, diretti con seria professionalità dal Presidente Francesco Perillo e dal Direttore Antonio Teora.
This beauty was also captured by Nobile Gesualdo, who four centuries ago began to produce quality wine and sparkling wines. Heirs and custodians of this history are 400 producer members, directed with serious professionalism by the President Francesco Perillo and the Director Antonio Teora.
Il territorio è esposto ai favorevoli venti freddi dei Balcani, del Grecale da sud, ammorbiditi dal passaggio sul vicino mare Adriatico, il Maestrale invece s’impenna sulla dorsale dell’Appennino Lucano, con alternanze termiche dagli esiti profumati.
The territory is exposed to the favorable cold winds of the Balkans, of the Grecale from the south, softened by the passage over the nearby Adriatic Sea, while the Mistral instead rises on the ridge of the Lucan Apennines, with thermal alternations with fragrant results.
Il substrato delle eruzioni del generoso amico vulcano spento, le valli increspate come un lenzuolo dagli assestamenti sismici, ricamato dal terroir alluvionale argilloso, di medio impasto della c.da S.Chirico, alle increspature impervie e ciotolose dei terreni di passaggio, al giardino di c.da Latta antico feudo commerciale dei compratori Campani e verso Maschito Piana di Camera, limosa e preziosa anima dei cru di Aglianico morbido delle Terre di Orazio.
The substratum of the eruptions of the generous extinct volcano friend, the rippled valleys like a sheet from seismic settlements, embroidered by the clayey alluvial terroir, of medium texture of the S.Chirico c. c.da Latta ancient commercial feud of the Campania buyers and towards Maschito Piana di Camera, silty and precious soul of the soft Aglianico crus of the Terre di Orazio.
Viaggiare per tratturi è emozionante, qui ci sono i resti di antiche boscaglie con ritrovamenti paleolitici, un Mammut, un museo rurale, un villaggio contadino e la fontana in pietra che ristorava, viandanti e braccianti, l’autogrill dei nostri antenati. La nobiltà è l’Aglianico di Orazio, ma la finezza di ampia struttura sono il Moscato e la Malvasia di Basilicata, dalla buccia trasparente ed aromatica per i vini fermi e gli spumanti charmat dei vigneti più bassi, 350mt di Piana di Caggio. Le piante si difendono dal freddo crescendo basse, quasi rase al suolo, produzioni per 60-80 q.li/ha, assenza di irrigazione, se non di soccorso autorizzato, per piante che amano ampelograficamente produrre poco ed al meglio della sofferenza idrica.
Traveling by sheep tracks is exciting, here are the remains of ancient woods with Paleolithic finds, a Mammoth, a rural museum, a peasant village and the stone fountain that refreshed, travelers and laborers, the motorway restaurant of our ancestors. The nobility is the Aglianico di Orazio, but the refinement of a broad structure are the Moscato and Malvasia di Basilicata, with a transparent and aromatic skin for still wines and charmat sparkling wines from the lower vineyards, 350mt in Piana di Caggio. The plants defend themselves from the cold by growing low, almost razed to the ground, production of 60-80 q.li/ha, absence of irrigation, if not authorized aid, for plants that like to produce little ampelographically and to the best of water suffering.
800ha, 400 soci, 1mln di bottiglie, zero emissione di CO2, amore e rispetto per l’ambiente, presse orizzontali, botti di Allier di 1-2 passaggio, tecnologia del freddo e dell’imbottigliamento all’avanguardia. Ma è l’uomo che fa la differenza, soci vignaioli, il mastro cantiniere dalle parole contate, l’enologo donato e gentile dall’aspetto naif e la signorilità sobria della direzione. La cantina del sorriso?… forse al terzo bicchiere, ma Orazio e Gesualdo, questo anelavano e Francesco ed Antonio provano a migliorare.
800ha, 400 members, 1 million bottles, zero CO2 emissions, love and respect for the environment, horizontal presses, 1-2-pass Allier barrels, cutting-edge cold and bottling technology. But it is the man who makes the difference, the winemakers, the cellar master with counted words, the gifted and kind oenologist with a naïve appearance and the sober elegance of the management. The cellar of the smile? … maybe at the third glass, but Orazio and Gesualdo yearned for this and Francesco and Antonio try to improve.
La degustazione si apre con le due Virgola, bollicine charmat bianco brut e rosè , la novità di Cantina di Venosa il biglietto da visita di qualità ed eleganza, che merita soprattutto per il bianco brut uno charmat lungo.
The tasting opens with the two Virgola, charmat white brut and rosé bubbles, the novelty of Cantina di Venosa the business card of quality and elegance, which deserves a long charmat especially for the brut white wine.
Nuova anche la linea “Verbo”, letteralmente poliglotta, poliedrica versione del coraggioso bianco di Malvasia di Basilicata 90% igt , il rosato di Aglianico, lacrima strutturata e di carattere sottratta al rosso doc Aglianico del Vulture . Un trittico di apertura internazionale per bere facile e bene le terre Oraziane.
Also new is the “Verbo” line, literally polyglot, multifaceted version of the courageous white of Malvasia di Basilicata 90% igt, the rosé of Aglianico, a structured teardrop with a character subtracted from the red doc Aglianico del Vulture. A triptych of international opening to drink the Horatian lands easy and well.
Finale aristocratico con il Gesualdo Aglianico doc ed il nobile Carato Venusio Riserva, per i quali il silenzio della meditazione apre cuore, mente e piacevolezza.
Aristocratic finish with Gesualdo Aglianico doc and the noble Carato Venusio Riserva, for which the silence of meditation opens heart, mind and pleasure.
Salgo e ripercorro dalla Basentana alla Bradanica, dalla Puglia Federiciana, girando l’arco Jonico, passi e vie sterrate da 30 anni, ed il Vulture che fa ombra sulle splendide valli di Orazio, fra vino, cibo e gente sincera, mi apre da sempre il cuore, inumidisce gli occhi e saluta felice gli amici.
I go up and retrace from Basentana to Bradanica, from Federiciana Puglia, turning the Ionian arch, steps and dirt roads for 30 years, and the Vulture that shadows the splendid valleys of Orazio, between wine, food and sincere people, has always opened me the heart, moistens the eyes and greets friends happily.
Atavolacoidelfini svirgolati 🙂